He will not light long enough
for the interpreter to gather
the tatters of his speech.
But the longer we listen
the calmer he becomes.
He shows me the place where his daughter
has rubbed with a coin, violaceous streaks
raising a skeletal pattern on his chest.
He thinks heís been hit by the wind.
Heís worried it will become pneumonia.
In Cambodia, heíd be given
a special tea, a prescriptive sacrifice,
the right chants to say. But I
know nothing of Chi, of Karma,
and ask him to lift the back of his shirt,
so I may listen to his breathing.
Holding the stethoscopeís bell Iím stunned
by the whirl of icons and script
tattooed across his back, their teal green color
the outline of a map which looks
like Cambodia, perhaps his village, a lake,
then a scroll of letters in a watery signature.
I ask the interpreter what it means.
Itís a spell, asking his ancestors
to protect him from evil spirits —
she is tracing the lines with her fingers —
and those who meet him for kindness.
The old man waves his arms and a staccato
of diphthongs and nasals fills the room.
He believes these words will lead his spirit
back to Cambodia after he dies.
I see, I say, and rest my hand on his shoulder.
He takes full deep breaths and I listen,
touching down with the stethoscope
from his back to his front. He watches me
with anticipation — as if awaiting a verdict.
His lungs are clear. Youíll be fine,
I tell him. Itís not your time to die.
His shoulders relax and he folds his hands
above his head as if in blessing.
Ahh khun, he says. All better now.