|
People sometimes ask me, did you always want to be a poet, is that what you
really wanted? And I reply, as truthfully as I can: first of all I wanted to
be a circus performer, not just any performer but a tightrope artiste. And I
knew the word `artiste' and felt it was very grand and that was precisely
what I wanted to be. My grandfather had taken me to see the Gemini Circus in
Kerala when I was six and I was struck by the skinny girls in their tinsel
costume, and amazed at their balancing feats. And neither the fact that they
were obviously shivering on the ground in their skimpy costume, it was
monsoon time and chilly, nor the fact that I had no head at all for heights,
deterred me. So I tried to balance on the bamboo pole that someone had
forgotten and left behind - it ran between the rabbit hutch and the hen
house, both low concrete structures. I fell off, skinned my knees. Then
nervous given a wobbly pole and how hard it was to walk dead straight, I
settled for the sandy courtyard.
With a twig I drew lines in the sand and tried to walk along, my eyes shut,
feeling that was the best possible way to get a feel for heights and
understand with some measure of safety the dizziness that comes with
impossible balancing feats. I understood very quickly what I still know now,
in life or in art its very hard for me to even try to walk an utterly
straight line.
The next possibility of how to live was an ambition that was instilled in
me, by my maternal grandfather and aided and abetted by my mother—that I
should be a medical doctor and do some good in the world, after all India
needed doctors, which country needs poets? My father kept himself clear of
this particular discussion. He was a scientist and had studied physics at
university before turning to meteorology and felt that the methods of
scientific inquiry were the closest we could come, through our conscious
minds to truth. And he felt that physics would be the way forward, for me.
But I was lousy at math and found the computations of physics impossible,
and as for chemistry what I loved best were the colors in the test tubes and
I kept staring there rather than at the hypotheses I was supposed to work
on.
Then poetry happened. That is the only way I can put it . I started writing
poetry young. I was eleven or twelve. The reason why I keep writing is still
the same. For me it is the music of survival. There is an inner voice that
speaks to me, makes music out of words, makes notes out of syllables, makes
rhythms out of what words cannot reach.
There are many other things I could share with you about the composition of
poetry. How as a girl child I wrote in secret, in the bathroom so no one
would see. How I hid my scribbling in the folds of my knickers. How I felt a
sense of shame at what was so intimate to me, felt that what I had made
could never measure up to what the world believed in. So in some sort of
fear and panic I set up the world and its measurements as forever inimical
to what I might write. At the very same time I held onto the belief that the
things I made were fierce and pure and needed to exist. For I thought and
still think of my poems as made objects.
It seems to me as I think back that right at the start I did not feel the
need to share what I had written with others. It was enough that I had
written the poem, that the poem existed. The need to share, to publish, to
have others acknowledge what I had written, that desire, that longing came
later.
There is a curious part of my personal history that seems important to touch
on now, how each year of life in my childhood and youth was divided by
travel between India and the Sudan. At the Bandung Conference in 1955 Nehru
met Azhari, the president of Sudan and it was decided that technical
assistance would be sent from India to the newly independent African
country. Doctors, lawyers, judges, scientists, teachers traveled across the
Indian Ocean and my father, a young man at that time, and working as a
meteorologist for the government of India, decided to try his luck. He was
"seconded abroad," as the phrase had it, to work in that other country. I
wonder what it was that made my father want to move for a few years, perhaps
that spirit of adventure which never left him, a need to glimpse another
horizon, with all its attendant difficulties. With his decision my young
life was altered forever. I turned five on the steamer as my mother and I
traveled from Bombay to Port Sudan, to meet him. I still think that birthday
on the waters of the Indian Ocean has marked me in ways utterly beyond my
ken. It has left me with the sense that home is always a little bit beyond
reach, a place both real and imagined, longed for, yet marked perpetually as
an elsewhere, brightly lit, vanishing. I think of Mallarme who spoke of the image as an absente de tous bouquets. For me that is what home is. And our
internal migrations become the music, wave after wave of it, that give it a
fragile and precarious hope.
Can one find a home in language? I feel so, at least that is what I have
tried to do. I left India too young to attain literacy in my mother tongue
Malayalam, a great Dravidian language with its proud traditions of literary
culture. I speak it fluently and the rise and pour of that language has
shaped the kind of poet I am. I had Hindi as a child and growing older
English took its place in my mind, and became for me a language of crossing
and of delivery. But my very first poems, which mercifully do not survive
were written in stilted French, which at the time, I was eleven or twelve, I
took to be the only fit medium of poetry. Later I switched to English which
certainly was more supple for me and it gave me great pleasure to feel the
language ripple like a skin as I touched it. My first poems to appear in
print found their way into the world through Arabic. They appeared in
translation in the Khartoum daily newspaper when I was fourteen or fifteen.
Arabic was a language that I love, I could speak in its Sudanese variety,
but never learnt to read or write the classical form. I think of myself as
someone who is illiterate in several of the great languages of the world
even as the English I use bends and flows to them. For me English is the
language of Donne and Wordsworth as well as a postcolonial one, a tongue
that exerts an intimate violence. Yet surely each language, each script
exerts its own very special pressure on the mind of the poet who works with
its words, the living stuff through which she must render what would
otherwise remain inchoate.
Poetry and place—if poetry is the music of survival, place is the
instrument on which that music is played, the gourd, the strings, the fret.
But even as I write this I have to speak of certain difficulties. For the
longest time it seemed to me that in order to be a real writer and I
underlined the word real in red ink, in my own head, I would have had to
grow up in just one place, "one dear perpetual place." I do not think I had
Yeats' poignant phrase in mind, but what I did have was a vivid sense that
the great writers I knew all had a place to which they were iredeemably
wedded. And language bubbled out of place as a spring from underground
streams the soil concealed. There was Kumaranasan who lived in Kerala and
wrote in Malayalam; Tagore who lived in Santiniketan and wrote in Bengali;
Verlaine who lived in France and wrote in French; and the great Shakespeare
who wrote in English, living in England, that tiny island floating on a map
of Europe I had seen several times in school but could never make head or
tail of.
Lacking just one single place to call home and shorn of the hold of one
language I could take to be mine and mine alone, I felt stranded in the
multiplicity that marked my life, its rich coruscating depths only forcing
me, or so I felt, into grave danger. It took me quite a while to realize that
I did not have to feel strung out and lost in the swarm of multilingual
syllables. Rather that the hive of language could allow me to make a strange
and sweet honey, the pickings of dislocation. I also learnt to understand,
however dimly that I was not alone in this predicament and that I could find
sustenance for my art by swimming as well as I might in the uncharted waters
which in spite of what I had thought, I shared with many others. I should
add that I have long been a timid swimmer having taken my first swimming
lessons in the shallows of the Blue Nile, where crocodiles lurk. Still I
learnt to take comfort as I swam, in my own shadow and its tenuous solidity.
***
The first border we cross is that of the body. I put out my hands and touch
the stone, the tree, the surface of the mirror and what I mark is the rim of
the body, the fleeting surfaces of the world, what we might choose to call
the real, irreparably marked by the notations of the body, the unique
impress I take of things and the mark I make, however ephemeral in the
arrangements of sense. Yet this touching and tasting that my body allows me
in the world it creates so I can live, is always rendered up in a density of
location, a necessary otherness. My private body, this nest of flesh and
blood and bone is already marked and set in place by the temporal passages
of a world I have little control over, by others who do not know me, and
have never heard of me, and might wish never to do so.
To be crossed out by virtue of what my body makes me, is something many of
us in this late world survive and share. There are multiple ways in which
those of us who are part of a minority , whether marked as such by the
social fictions of race, by ethnicity, sexual preference or gender are
forced to account for ourselves when the tallying begins in the public
squares of our cities. Yet it is precisely at this point of thickening, if
you wish, when words grow opaque and recalcitrant to the elegance of desire,
when the interior life seems overly threatened by the strictures of the
world, that art steps in. I am thinking of poetry now, our purer speaking.
Poetry comes into play as the crust of the self hardens and it makes its
exquisite music by forcing us to strip away all that we held up in front of
us as spears and buffers, the barriers of defensive rhetoric. The passage
of words so carefully picked out and polished, illuminates the border
crossings we are subject to, but quite precisely by preventing us from too
easy a reliance on either the badges of loss, or the lingering emblems of
empire.
I think of Simone Weil and her notion of decreation - a stripping down of
the self, an emptying out, essential to a burning interior life, no thing
there, just a waiting on nothingness, a radical act of attentiveness. There
is much in her notion that we can learn from as we try to conceive of the
imagination, the image making power which works through a febrile openness
to emptiness. It is only by stripping ourselves of what we thought we were
that the panoply of circumstance the poem sets up, its minute theatre of
sense can achieve itself. And only then is poetry permitted its seemingly
serendipitous alignment with the haunting we call history.
|
|