poem index

At Lumen-Empty Monastery, Visiting the Hermitage of Master Jung, My Departed Friend

Meng Hao-jan
The blue-lotus roof standing beside a pond,
White-Horse Creek tumbling through forests,

and my old friend some strange thing now.
A lingering visitor, alone and grief-stricken

after graveside rites among pines, I return, 
Looking for your sitting-mat spread on rock.

Bamboo that seems always my own thoughts:
It keeps fluttering here at your thatch hut.

From The Mountain Poetry on Meng Hao-jan by Meng Hao-jan, translated by David Hinton. Copyright © Archipelago Books, 2004. All rights reserved.

Meng Hao-jan

by this poet

poem
(I)

Steering my little boat towards a misty islet,
I watch the sun descend while my sorrows grow:
In the vast night the sky hangs lower than the treetops,
But in the blue lake the moon is coming close.

[translated by William Carlos Williams]

(II)

Night on the Great River

We anchor the boat alongside a hazy