Did you see the sky through me
tonight, carbon blues and clouds like ropes
of wool behind a fringe of branches,
great combs of black stilling in their sap,
stiffening with winter. I like to imagine
love can pull your essence like red thread
through the cold needle of my life now
without you. I was just driving home
from the grocery store and looking up
over the roofs, I remembered once when
I was overthrowing my thoughts
for doubts you said, I know how to love you
because I hitchhiked, and it was never the same sky twice
.
Now, I hear you say, this music is like wind
moving through itself to wind, intricate
as the chimes of light splintering into
everything while glowing more whole.
It is nothing like those dusty chords
on your radio, each an ego
of forced air, heavy with the smells
of onions, mushrooms, sage and rain.
Drink it in, you say, those corded clouds
and throaty vocals. You will miss all this
when you become the changing.

Copyright © 2015 by Rachel Jamison Webster. Originally published in Poem-a-Day on November 6, 2015, by the Academy of American Poets.

                   THE POOL PLAYERS. 
                   SEVEN AT THE GOLDEN SHOVEL.

We real cool. We
Left school. We

Lurk late. We
Strike straight. We

Sing sin. We
Thin gin. We

Jazz June. We
Die soon.

From The Bean Eaters by Gwendolyn Brooks, published by Harpers. © 1960 by Gwendolyn Brooks. Used with permission. All rights reserved.

It’s neither red
nor sweet.
It doesn’t melt
or turn over,
break or harden,
so it can’t feel
pain,
yearning,
regret.

It doesn’t have 
a tip to spin on,
it isn’t even
shapely—
just a thick clutch
of muscle,
lopsided,
mute. Still,
I feel it inside
its cage sounding
a dull tattoo:
I want, I want—

but I can’t open it:
there’s no key.
I can’t wear it
on my sleeve,
or tell you from
the bottom of it
how I feel. Here,
it’s all yours, now—
but you’ll have
to take me,
too.

Copyright © 2017 Rita Dove. Used with permission of the author.

To my daughters I need to say:

Go with the one who loves you biblically.
The one whose love lifts its head to you
despite its broken neck. Whose body bursts
sixteen arms electric to carry you, gentle
the way old grief is gentle.

Love the love that is messy in all its too much,
The body that rides best your body, whose mouth
saddles the naked salt of your far gone hips,
whose tongue translates the rock language of
all your elegant scars.

Go with the one who cries out for her tragic sisters
as she chops the winter’s wood, the one whose skin
triggers your heart into a heaven of blood waltzes.

Go with the one who resembles most your father.
Not the father you can point out on a map,
but the father who is here, is your home,
is the key to your front door.

Know that your first love will only be the first.
And the second and third and even fourth
will unprepare you for the most important:

The Blessed. The Beast. The Last Love,

which is, of course, the most terrifying kind.
Because which of us wants to go with what can murder us?
Can reveal to us our true heart’s end and its thirty years
spent in poverty? Can mimic the sound of our bird-throated mothers,
replicate the warmth of our brothers’ tempers?
Can pull us out of ourselves until we are no longer sisters
or daughters or sword swallowers but, instead,
women who give and lead and take and want
and want and want and want,
because there is no shame in wanting.

And you will hear yourself say:

Last Love, I wish to die so I may come back to you
new and never tasted by any other mouth but yours.
And I want to be the hands that pull your children
out of you and tuck them deep inside myself until they are
ready to be the children of such a royal and staggering love.
Or you will say:

Last Love, I am old, and have spent myself on the courageless,
have wasted too many clocks on less-deserving men,
so I hurl myself at the throne of you and lie humbly at your feet.

Last Love, let me never roll out of this heavy dream of you,
let the day I was born mean my life will end
where you end. Let the man behind the church
do what he did if it brings me to you. Let the girls
in the locker room corner me again if it brings me to you.
Let this wild depression throw me beneath its hooves
if it brings me to you. Let me pronounce my hoarded joy
if it brings me to you. Let my father break me again
and again if it brings me to you.

Last love, I have let other men borrow your children. Forgive me.
Last love, I once vowed my heart to another. Forgive me.
Last Love, I have let my blind and anxious hands wander into a room
and come out empty. Forgive me.

Last Love, I have cursed the women you loved before me. Forgive me.
Last Love, I envy your mother’s body where you resided first. Forgive me.
Last Love, I am all that is left. Forgive me.
Last Love, I did not see you coming. Forgive me.

Last Love, every day without you was a life I crawled out of. Amen.
Last Love, you are my Last Love. Amen.
Last Love, I am all that is left. Amen.

I am all that is left.
Amen.

Copyright © 2014 by Rachel McKibbens. Used with permission of the author.

Ours is a partial language part pantomime,
part grimy guesswork: adulterated speculation
as to meaning & motivation.

Translated, heart suggests a familiar, universal
device but internal chemistries vary—
though components be the same & not uncommon.

The world owes us nothing. It promises less.
Call it: freedom. Free will. Or Wednesday.

Copyright © 2016 Rangi McNeil. Used with permission of the author.

and yet we think that song outlasts us all:  wrecked devotion
the wept face of desire, a kind of savage caring that reseeds itself and grows in clusters

oh, you who are young, consider how quickly the body deranges itself
how time, the cruel banker, forecloses us to snowdrifts white as god's own ribs



what else but to linger in the slight shade of those sapling branches
yearning for that vernal beau.   for don't birds covet the seeds of the honey locust
and doesn't the ewe have a nose for wet filaree and slender oats foraged in the meadow
kit foxes crave the blacktailed hare:  how this longing grabs me by the nape



guess I figured to be done with desire, if I could write it out
dispense with any evidence, the way one burns a pile of twigs and brush

what was his name? I'd ask myself, that guy with the sideburns and charming smile
the one I hoped that, as from a sip of hemlock, I'd expire with him on my tongue



silly poet, silly man:  thought I could master nature like a misguided preacher
as if banishing love is a fix.   as if the stars go out when we shut our sleepy eyes

From Chronic by D. A. Powell. Copyright © 2009 by D. A. Powell. Used by permission of Graywolf Press. All rights reserved.

Do you still remember: falling stars,
how they leapt slantwise through the sky
like horses over suddenly held-out hurdles
of our wishes—did we have so many?—
for stars, innumerable, leapt everywhere;
almost every gaze upward became
wedded to the swift hazard of their play,
and our heart felt like a single thing
beneath that vast disintegration of their brilliance—
and was whole, as if it would survive them!

“Do you still remember: falling stars,” from Uncollected Poems by Rainer Maria Rilke, translated by Edward Snow. Translation copyright © 1996 by Edward Snow.

I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground.
So it is, and so it will be, for so it has been, time out of mind:
Into the darkness they go, the wise and the lovely. Crowned
With lilies and with laurel they go; but I am not resigned.

Lovers and thinkers, into the earth with you.
Be one with the dull, the indiscriminate dust.
A fragment of what you felt, of what you knew,
A formula, a phrase remains,—but the best is lost.

The answers quick and keen, the honest look, the laughter, the love,—
They are gone. They are gone to feed the roses. Elegant and curled
Is the blossom. Fragrant is the blossom. I know. But I do not approve. 
More precious was the light in your eyes than all the roses in the world.

Down, down, down into the darkness of the grave
Gently they go, the beautiful, the tender, the kind;
Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave.
I know. But I do not approve. And I am not resigned.

Edna St. Vincent Millay, "Dirge Without Music" from The Buck in the Snow and Other Poems. Copyright © 1928 Edna St. Vincent Millay. Used with permission of The Millay Society.

translated by Ana Valverde Osan

There is always adolescence and nothing else at dusk.

When the soft bend in the evening
insinuates its desolate curve,
something within us also bends over.
We have very few things then,
no possession accompanies us,
no possession offends us either.
There is a slow disaster in these hours
that seem the only ones in the day,
those which leave us in the old limits,
those that cannot give us anything,
those of which we do not ask anything.
There is a tender and decomposing disaster
in the final hours of this day
that has gone by like the others,
and, just like them, it has reached
the burning beauty
of that which gazes upon nothingness.
Leaning over my windowsill
I see how a section of time slides by;
evening has softly embalmed
the street’s noisy happenings,
the sky is shrinking little by little
and a burst of patience
wraps the world in soft, ashy hugs.

While the night opens up on the corners,
the moon sets in strange flowers.


Penélope desteje

Siempre hay adolescencia y nada en el atardecer.

Cuando el suave recodo de la tarde
insinúa su curva desolada,
algo también en nosotros se inclina.
Muy pocas cosas tenemos entonces,
ninguna posesión nos acompaña,
ninguna posesión nos ultraja tampoco.
Hay un lento desastre en estas horas
que parecen las únicas del día,
las que nos dejan en el viejo límite,
las que no pueden entregarnos nada,
a las que no pedimos nada.
Hay un desastre tierno y descompuesto
en las últimas horas de este día
que ha pasado lo mismo que los otros,
e igual que ellos ha alcanzado
esa hermosura ardiente
de todo cuanto se asoma hacia la nada.
Inclinada sobre el hueco de mi ventana
veo cómo resbala todo un tiempo;
la tarde ha embalsamado suavemente
el bullicioso suceder de la calle,
se va agotando el cielo poco a poco
y un estallido de paciencia
envuelve al mundo en suaves abrazos de ceniza.

Mientras la noche se abre en las esquinas,
cuaja la luna unas flores extrañas.

Francisca Aguirre, “Penelope Unravels / Penélope desteje” from Ithaca. Copyright © 1972 by Francisca Aguirre. Translation copyright © 2004 by Ana Valverde Osan. Used by permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of BOA Editions, Ltd., www.boaeditions.org.

When you quietly close
the door to a room
the room is not finished.

It is resting. Temporarily.
Glad to be without you
for a while.

Now it has time to gather
its balls of gray dust,
to pitch them from corner to corner.

Now it seeps back into itself,
unruffled and proud.
Outlines grow firmer.

When you return,
you might move the stack of books,
freshen the water for the roses.

I think you could keep doing this
forever. But the blue chair looks best
with the red pillow. So you might as well

leave it that way.

From Honeybee (Greenwillow Books, 2008) by Naomi Shihab Nye. Copyright @2008 by Naomi Shihab Nye. Used with permission of the author.

You only watch the news to find out
where the fires are burning, which way
the wind is blowing, and whether
it will rain. Forecast ahead but first:
A mother’s boy laid out
in the street for hours.
These facts don’t wash away.

Copyright © 2016 D. A. Powell. Used with permission of the author.

A hallway full of shadeless lamps suddenly goes dark
Upon the simultaneous bursting of the globes.
Glass is everywhere, and so thin it forgets

To reflect even the tiny glimmer of your
Matchlight as you pull out your wish 
Cigarette. 

This is it. The immediacy of the final desire.

I know the dead I know where ghosts go
to feel at home in the float

And how they commune with the living
through the lightswitch 
or the smells of honeysuckles off 
the highway upstate
I say

But you don’t

Copyright © 2022 by Dana Jaye Cadman. Originally published in Poem-a-Day on March 24, 2022, by the Academy of American Poets.

You only respond
to marrow
scooped clean.

You stare. I touch
your silk. Shiver. Some nights,
you let in a kiss abruptly

through the mask. Pant.
            Here, your bread,
sliced into neat warm ovals.

Whisper. It’s impossible. Is it
that you have nowhere
to go? No. Your family

loves you. But here you are
the only monster. The last
and first star: the one
in the clan who won’t stay put.

Tonight, you arrive;
you said you wouldn’t.
Here, a linen napkin;
we can't always afford it.

I do not always have
what you lope about
seeking. It isn’t so easy
to keep the harness buckled.
            Be still. Only we know
how this works.

Copyright © 2022 by Tarfia Faizullah. Originally published in Poem-a-Day on March 16, 2022, by the Academy of American Poets.

I thought it was the neighbor’s cat back
to clean the clock of the fledgling robins low
in their nest stuck in the dense hedge by the house
but what came was much stranger, a liquidity
moving all muscle and bristle. A groundhog
slippery and waddle thieving my tomatoes still
green in the morning’s shade. I watched her
munch and stand on her haunches taking such
pleasure in the watery bites. Why am I not allowed
delight? A stranger writes to request my thoughts
on suffering. Barbed wire pulled out of the mouth,
as if demanding that I kneel to the trap of coiled
spikes used in warfare and fencing. Instead,
I watch the groundhog closer and a sound escapes
me, a small spasm of joy I did not imagine
when I woke. She is a funny creature and earnest,
and she is doing what she can to survive.

Copyright © 2020 by Ada Limón. Originally published in Poem-a-Day on September 16, 2020, by the Academy of American Poets.

J’ai rapporté du désespoir un panier si petit mon amour, qu’on a pu le tresser en osier.
I brought from despair a basket so small, my love, that it might have been woven of willow.

                                                                                       —Rene Char
 

to speak is not yet to have spoken.

the not-yet of a white realm of nothing left

neither for itself nor another

a no-longer already there, along with the arrival of what has been 

light and the reverse of light

terror as walking blind along the breaking sea, body in whom I lived

the not-yet of death darkening what it briefly illuminates

an unknown place as between languages

back and forth, breath to breath as a calm

in the surround rises, fireflies in lindens, an ache of pine

you have yourself within you

yourself, you have her, and there is nothing

that cannot be seen

open then to the coming of what comes

From In the Lateness of the World by Carolyn Forché, published by Penguin Press, an imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House LLC. Copyright © 2020 by Carolyn Forché.

Remember sleep, in May, in the afternoon, like
a girl’s bright feet slipped into dark, new boots.

Or sleep in one another’s arms at 10 o’clock
on a Saturday in June?—that

smiling child hiding behind
the heavy curtain of a photo booth.

All our daysleep, my love, remember sleep

like brides in violets. Sleep
like sleepy pilots casting

the shadows of their silver jets
onto the silver sailboats
they also sailed
on oceans miles below.

Such nothingness, on the other

side of which
infinity slid
into eternity, insisting

that we had lived together forever—and did.

From Where Now. Copyright © 2017 by Laura Kasischke. Used by permission of The Permissions Company, Inc., on behalf of Copper Canyon Press, www.coppercanyon.org.