Poet Camille Dungy and Bay Area translators Carolina de Robertis and Deborah Garfinkle read from Passageways (Two Lines: World Writing in Translation), Edited by Camille Dungy and Daniel Hahn (Two Lines Press, October 2012).
The stories and poems within Two Lines open the reader up to a world that would otherwise be closed entirely, and to connect with that world is truly fortunate. —Utne Reader
Passageways, the newest book in the groundbreaking Two Lines: World Writing in Translation series, presents a full range of fresh international literature never before seen in America. It includes international powerhouses such as Quim Monzo, Elvira Navarro, Yves Bonnefoy, and Naja Marie Aidt, and short, introductory essays from Lydia Davis, Peter Bush, Forest Gander, Valzhyna Mort, and Margaret Jull Costa.
Camille Dungy is the author of Smith Blue, What to Eat, What to Drink, What to Leave for Poison and Suck on the Marrow. She is editor of Black Nature: Four Centuries of African American Nature Poetry and co-editor of the From the Fishouse anthology.
Carolina de Robertis is the author of two acclaimed novels, Perla and The Invisible Mountain, and translator of Roberto Ampuero’s The Neruda Case.
Deborah Garfinkle received grants this spring from both the National Endowment for the Arts and the PEN Foundation for her translations of the renowned Czech author Pavel Šrut. She was also nominated for a Northern California Book Award in 2009.