Farewell to Yang, Who's Leaving for Kuo-chou

Wang Wei

Translated by David Hinton
 

Those canyons are too narrow to travel.
How will you make your way there, when

it's a mere bird-path—a thousand miles
and gibbons howling all day and night?

We offer travel-spirits wine, then you're
gone: Nü-lang Shrine, mountain forests

and beyond. But we still share a radiant
moon. And do you hear a nightjar there?

 
"Farewell to Yang, Who's Leaving for Kuo-chou" by Wang Wei, from The Selected Poems of Wang Wei, translated by David Hinton, copyright © 2006 by David Hinton. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.

Further Reading

Poems About Farewells
A Valediction: Forbidding Mourning
by John Donne
Before the Deployment
by Jehanne Dubrow
Chicago
by Carl Sandburg
Farewell
by John Clare
Good Night
by Wilhelm Müller
Kissing Stieglitz Good-Bye
by Gerald Stern
Late August on the Lido
by John Hollander
Losing Track
by Denise Levertov
Remember
by Christina Rossetti
Since Hannah Moved Away
by Judith Viorst
So Long
by Walt Whitman
Verses upon the Burning of our House
by Anne Bradstreet
When We Two Parted
by George Gordon Byron